Fruch
de sièis annadas de trabalh, aqueste diccionari recampa formas centralas e
variantas del lengadocian tant eiretat coma modèrne, en abordant totes los
camps lexicals (scientific, literari, tecnologic, economic, etc), per
respondre a totes los publics que demandan una lenga normada e fisabla.
D’efièch la disparitat de l’ortografia entre los obratges en circulacion
mena a una inseguretat linguistica grèva denonciada per totes, que
contribuís a la perpetuacion de formas erronèas, clarament indicadas aicí
per un asterisc. Lo diccionari (limitat a l’ortografia e la gramatica de
109 000 intradas, las alternàncias vocalicas dels vèrbes, la formacion
dels derivats) intègra totas las preconizacions del CLO (Conselh de la
Lenga Occitana) e s’apièja mai generalament sus las solucions panromanicas
en matèria de neologismes e terminologia. Ten tanben los noms pròpris :
noms de païses, regions, flumes, mars, montanhas, vilas principalas e sos
abitants, prenoms, personatges e eròis de l’Antiquitat.
L’obratge es completat
per una importanta Introduccion a la lexicografia occitana de 160
paginas, que detalha abondosament los problèmas rescontrats per sa
redaccion, las reaccions del public occitan fàcia als assages de
normalizacion, las intradas relevadas encò d’autors o dins los atlas
linguistics, pasmens absentas de totes los diccionaris, las criticas dels
diccionaris en circulacion, e los ponches que demòran encara de reglar en
matèria de nòrma ortografica. Serà donc tanben util als autres dialèctes
per la partida metodologia e terminologia, e segur per tot lo lexic
pan-dialectal.
Dona tanben la tièra de
las decas e cauquilhas del diccionari d’Alibèrt (800 aperaquí) que son
ailàs totas represas dins d’unes diccionaris recents. 1165 paginas – 30
èuros
De comandar a :
Edicions Trabucaire – 2 carrer Jouy d’Arnaud – 66140 – Canet de Rossello
trabucaire@wanadoo.fr
********************************************
Fruit de six années de travail, ce dictionnaire rassemble formes centrales
et variantes du languedocien aussi bien hérité que moderne, en abordant
tous les champs lexicaux (scientifique, littéraire, technologique,
économique, etc) pour répondre à tous les publics qui demandent une langue
normée et fiable. En effet la disparité de l’orthographe entre les
ouvrages en circulation mène à une insécurité linguistique grave dénoncée
par tous, qui contribue à la perpétuation de formes erronées, clairement
indiquées ici par un astérisque. Le dictionnaire (limité à l’orthographe
et la grammaire de 109 000 entrées, les alternances vocaliques des verbes,
la formation des dérivés) intègre toutes les préconisations du CLO
(Conseil de la Langue Occitane) et s’appuie plus généralement sur les
solutions panromanes en matière de néologismes et terminologie. Il
contient également tous les noms propres : noms de pays, régions, fleuves,
mers, montagnes, villes principales et leurs habitants, prénoms,
personnages et héros de l’Antiquité.
L’ouvrage est complété par une importante Introduction à la
lexicographie occitane de 160 pages, qui détaille abondamment les
problèmes rencontrés pour sa rédaction, les réactions du public occitan
face aux essais de normalisation, les entrées relevées chez des auteurs ou
dans les atlas linguistiques, pourtant absentes de tous les dictionnaires,
les critiques des dictionnaires en circulation, et les points qui restent
encore à régler en matière de norme orthographique. Il sera donc aussi
utile aux autres dialectes, pour la partie méthodologie et terminologie,
et bien sûr pour tout le lexique pan-dialectal.
Il donne également
la liste des fautes et coquilles du dictionnaire d’Alibert (800 environ)
qui sont hélas toutes reprises dans certains dictionnaires récents. 1165
pages, 30 euros
À commander à : Editions Trabucaire – 2 carrer Jouy d’Arnaud – 66140 –
Canet de Rossello trabucaire@wanadoo.fr
*****
Errata e Addenda del "Diccionari ortografic"
Pour accéder au fichier, cliquez
ici
Nouvelle version du fichier du 6 août
2018