LENGA E PAÍS
D'ÒC |
|
CRDP Languedoc
Roussillon
Allée de la Citadelle
34064 Montpellier Cedex 2
http://www.crdp-montpellier.fr
|
|
N° 25 - 4ème
trimestre 1993 -
La
vegetacion mediterranèa
I- Caracteristicas
generalas
La zòna de
l’olivier
Una riquesa
granda
Plans e associacions vegetalas
Cicles vegetatius
Adaptacion dei plantas ai condicions
climaticas
II- De la sèuva climacica
a la garriga : istòria d’una degradacion
La sèuva pertot
D’activitats umanas intensas
Reconquista de la vegetacion
Agressions modèrnas
Serias de degradacions
Incendis, aparament e reboscatge
|
 |
Lo
legeire tendrà compte de la preséncia de decas non corregidas, que son donc
pas de modèls de seguir ! Fau escriure "altitud, clima, degradacion" e non
"*altituda, *climat, *desgradacion" (e segurament d'autrei...).
|
|
N° 30
- 4ème
trimestre 1996 –
Agach
sus la lexicografia occitana
Professions de fe deis autors de
diccionaris
Quauqueis intradas per
mostrar l’evolucion de la grafia
Comparason de
l’entrada « relevar »
Analisi dei fautas e
cauquilhas dins lo diccionari d’Alibèrt
Perspectivas de trabalh
cliquez
ici pour accéder au fichier
.pdf
|
 |
|
|
N° 33 - 3ème
trimestre 1998 –
Problèmas de nòrma ortografica e lexicala
Trabalh menat
dins la banca lexicala del Gidilòc
Los trantalhs de la nòrma ?... Es normal !
(vocala de sosten, esitacion ss/ç, ipercorreccion, noms compausats,
incoeréncias d’Alibèrt, trantalh –ar/-ari, noms d’agents, formacion sabenta
o populara, noms pròpris, …)
|
 |
|
|
N° 43 -
4èmetrimestre 2005 –
Dei mots oc, occitan, Occitania…
Presentam aicí un
trocet de nòstra Introduction à la lexicographie occitane, que figura
en primiera partida de nòstra Diccionari Ortografic a man d’èstre
acabat.
L’usatge d’aquelei
mots es ara sovent cargat de connotacions politicas, ideologicas, negativas
de còps (per lei provençalistas per exemple, que li venon en òdi). Nos
sembla interessant de restituir de testimònis d’usatge a travèrs l’istòria,
que mòstran au còntra que foguèron emplegats per çò que son e qu’aurián
jamai degut quitar d’èstre : d’iperonims per designar la lenga d’òc dins son
ensems e lo territòri ont se parla aquesta lenga. Lo clan provençalista
assaja despuei longtemps de lei presentar coma d’invencions relativament
recentas, « per quauqueis enrabiats tolosans anti-felibres que vòlon envasir
Provença », per resumir d’un biais caricatural.
|
 |
|
|
N° 46 -
2èmetrimestre 2007 –
Répertoire mathématique Français-Occitan
(800 entrées environ)
Errata:
"prisma" (et non *prisme) (faute mentionnée dans l'introduction mais
non corrigée dans le texte)
"pròba de 9" (meilleur que "pròba per 9")
|
 |
N° 48 -
2èmetrimestre 2009 –
PENSABĖSTIA ORTOGRAFIC
Doni aicí forra-borra qualques ponches que
pausan problèma ais Occitans, qu’en mai rescontri dins los tèxtes e ausissi a
la ràdio. Los bons genres indicats
(que
van a l’encontre del francés) son los de totas las lengas romanicas.
S’agís donc pas d’una solucion personala
qu’estimariái melhora que la solucion d’un autre. S’agís de la lei de la lenga
occitana e mai generalament de la lei de las lengas romanicas.
Laissi lo tèxt en
estil telegrafic tal coma l’ai distribuit en cors, ont èra assortit
evidentament de commentaris.
|
 |
|
|